![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ФНКЦ РР |
||
Цель конференции: выявление и изучение малоисследованных фактов взаимодействия между русской и иностранными культурами; представление результатов исследований в области переводоведения, социологии литературы/культуры, культурной антропологии, истории литературы, основанных на традиционных и новых методологических подходах (компаративистика, культурный трансфер, кросс-культурные исследования и др.). К обсуждению предлагаются следующие темы: • вопросы перевода и автоперевода (с иностранных языков на русский и с русского на другие языки), перевода многоязычных текстов. «Многоязычие» рассматривается и буквально — как сочетание языков разных народов в одном тексте, и через призму широкого понимания текста, написанного в целом на одном национальном языке, как по преимуществу гетерогенной структуры; • проблемы культурного трансфера: теория и практика. Особое внимание уделяется случаям «обратного трансфера», когда творчество писателя, заимствовавшего из иностранной культуры, оказывается объектом рецепции со стороны этой самой культуры. Предполагается также рассмотрение вопросов трансфера в более широком смысле — как творческой рецепции тем, мотивов, сюжетов и образов зарубежной литературы в русской и наоборот; • история связей между русской и зарубежной литературой; изучение конкретных контактов между писателями, деятелями культуры, науки, политики и др. факторов, обусловивших эти взаимодействия; • типологические параллели и схождения в русской и зарубежной литературе (компаративистика в узком смысле слова); • вопросы литературной/культурной моды, функционирование культурных стереотипов (например, «русский миф» в зарубежной культуре) и т. д. • культурные взаимодействия в разных видах искусства (театр, кино, изобразительные искусства, современные формы искусства, массовая культура).