ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ФНКЦ РР |
||
Работа содержит обзор и анализ употребления аналитических глагольных форм в древнеармянских переводах Евангелий. Мы опираемся на корпус текстов, представленный на сайте проекта PROIEL, выполняемого в Университете Осло (http://foni.uio.no:3000/), а также на сайте проекта Classical Armenian-English Concordance под руководством Т. Самуэляна: http://212.34.228.170/bible_28E/index.htm. Аналитические формы сравнительно редки в глагольной системе грабара – наш подкорпус содержит 373 примера. Структурно аналитические формы грабара делятся на два основных класса. Первый класс – это сочетания вспомогательного глагола em ‘быть’ с причастием на -eal. Если связка употреблена в форме презенса, мы имеем дело с перфектом, если же в форме претерита – то с плюсквамперфектом. Обе эти формы семантически неоднородны, и в работе представлена их классификация. Второй класс аналитических конструкций – это сочетания того же вспомогательного глагола em ‘быть’ с причастием на -loc‘, употребляемые для выражения различных оттенков будущего времени. Важно отметить, что древнеармянские перфект и плюсквамперфект крайне редко соответствуют формам перфекта и плюсквамперфекта древнегреческого оригинала, в то время как аналитические формы с причастием на -loc‘ в 80.5% случаев служат переводным эквивалентом греческой конструкции с μέλλω. Наконец, интересны контексты с сочинёнными сказуемыми (и шире – клаузами): в тех случаях, когда аналитическая форма, с точки зрения грамматической семантики, имеет синтетический аналог, частотны употребления в переводах обеих таких форм. Ср, например: (1) Zi orov datastanaw datik‘ dateloc‘ ēk‘ ew orov č‘ap‘ov č‘ap‘ēk‘ č‘ap‘esc‘i jez. ‘Ибо каким судом сýдите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить’ (Мф. 7:2) (2) Ew aṙawel ews yimareal ēin i mits iwreancʻ ew zarmanayin yoyž. ‘И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились’ (Мк. 6:51)