![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ФНКЦ РР |
||
Докладчик: Новицкая И. Я. Одной из проблем, мешающих работе переводчика, является не только недостаточное знание иностранного языка, но и неумение оценивать свой перевод глазами редактора. Поэтому в докладе особое внимание уделено в первую очередь необходимости знания правил редактирования художественного перевода, без которых не может состояться подлинно талантливый перевод. В качестве образца редакторской правки взят роман А. Кристи в переводе Л. Девиль [Кристи, А. 1992, с. 123, 117 ] и шведская книжка-картинка У. Нильсона и Э. Эриксон «Самые добрые в мире» в переводе А. Поливановой. Наиболее частые ошибки, с которыми сталкивается редактор, это повторы слов, чаcто – местоимений «он», «она», «они» и глаголов «был», «была», «было», использование разговорной лексики и просторечия в речи светских дам-англичанок: «Виолетта, подбрось еще полешко в огонь» [Кристи 1992, с. 62 ]. К редакторской сфере в области перевода относятся также неточности в определении действия (Разгадывали акростихи [Кристи 1992, с. 83]) или места действия (И она [женщина] с победоносным видом исчезла в мойке при кухне [Кристи 1992, с. 133]), двусмысленные слова (В гостиной, обращенной в сад,… [Кристи 1992, с. 157] – то ли превращенной в сад, то ли обращенной туда окнами), ошибки в трудных случаях согласования частей речи (И вот центр романтического притяжения – Эмили покинула «Три короны»… [Кристи 1992, с. 130]), стилистические и грамматические ошибки. К важным проблемам перевода относятся передача реалий (например, шведских pytt i panna, polkagris, ostkaka, hird, eriksgata), перевод и пояснение названий (Götaland, Skansen, Expressen и др.); перевод эвфемизмов (Fy, farao!), неологизмов и детских словечек (Pilutta dig! [Lindgren 1983, с. 81]). В переводе поэзии основная проблема заключается в том, что в шведской поэтической строфе больше слов с малым количеством слогов, а в русской – с большим количеством, в результате чего шведская строфа вмещает больше информации. Список литературы 1. Кристи А. Загадка Ситтафорда. – Собр. соч. в 20 т. – М.: Артикул, 1992. – Т. 4. 2. Линдгрен А. Мадикен и Пимс из Юнибаккена. – М.: Дет. литература, 1990. 3. Lindgren A. Madicken och Junibackens Pims // Allas vår Madicken. – Stockholm: Rabén & Sjögren, 1983.