ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ФНКЦ РР |
||
В данной статье рассматривается проблема: способы передачи безэквивалентной лексики с китайского языка на русский в сфере политического перевода. В статье автор подробно анализирует безэквивалентную лексику.В качестве материала выступают тексты программной речи председателя КНР Си Цзиньпина на церемонии открытия Делового форума БРИКС (22 июня 2022 г.), Саммите «Китай – Центральная Азия» (19 мая 2023 г.), выступления на 23-м заседании Совета глав государств-членов Шанхайской организации сотрудничества (4 июля 2023 г.). Автор приходит к выводу, что любая безэквивалентная лексика политической речи, будь то неологизмы, названия национальных реалий, паремии и идиомы и так далее, может быть переведена на русский язык. При этом, выбор способа перевода лексики определяет возможную степень эквивалентности или точности соответствия оригинального текста его переводу.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|