ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ФНКЦ РР |
||
Доклад посвящен сравнительному анализу переводов ряда крылатых выражений из романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» на немецкий и английский языки. Материалом для исследования послужили переводы, выполненные Т. Коммихау, И. Гюнтером, Дж. Фаленом, О. Эммет совместно с С. Макуренковой. Выбор темы исследования был продиктован, прежде всего, интересом к роману как к источнику многих крылатых речений, которые на сегодняшний день воспринимаются как часть русской национальной фразеологии и употребляются в различных областях дискурса, что делает вопрос их перевода на иностранные языки особенно актуальным. Выступая в качестве посредников при коммуникации представителей разных культур, переводчики вынуждены искать адекватные способы перевода распространенных выражений, учитывая при этом особенности той аудитории, для которой осуществляется перевод, включая наличие у нее фоновых культурологических знаний об источнике высказываний. В этом смысле анализ накопленного опыта переводов романа несет большую практическую пользу. В отличие от большинства исследований, направленных на критическую оценку переводов «Евгения Онегина» с позиций сохранения его уникального стиля, богатства словесной фактуры, смысловых нюансов, ритмико-интонационной структуры и проч., наша задача – показать практическую возможность передачи одного и того же инвариантного смысла различными способами в рамках такого непростого жанра, как поэтический текст, и изучить основные различия между представленными вариантами переводов. При сравнении особое внимание уделяется вариативности лексики, синонимическим возможностям языков перевода, грамматической структуре предложений, а также всевозможным переводческим трансформациям – добавлениям, опущениям, заменам и т.д. В заключении делаются выводы об эквивалентности переводов оригинальному тексту с точки зрения их прагматической составляющей и возможности использования элементов имеющихся переводов крылатых выражений из «Евгения Онегина» в иных, не относящихся к поэзии сферах современного дискурса.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Программа конференции | Programma_FINAL_2024-PUShKIN.pdf | 1,2 МБ | 4 марта 2024 [Elena_Razumnykh] | |
2. | Сертификат докладчика | Razumnyih_Elena_Valerevna_.pdf | 627,8 КБ | 28 февраля 2024 [Elena_Razumnykh] |