![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ФНКЦ РР |
||
Феномен тагало-английского переключения кодов — Taglish — как результата растущего с начала XX века влияния английского языка в Республике Филиппины характерен и для разговорной и для письменной речи филиппинцев. Его исследованию был посвящен целый ряд работ как зарубежных, так и отечественных лингвистов (Goulet 1971; Bautista 1980, 2004; Thompson 2003; Студеничник 2011; Baklanova 2017; Lesada 2017, и др.). В докладе представлен обзор развития данного феномена в среде филиппино-английских билингва, а также анализ широкого спектра интрасентенциальных стратегий переключения кода в стандартизированном варианте тагалога, который является государственным языком Филиппин («филипино»). Данные стратегии включают: 1) активное переключение между языками на морфологическом, лексическом и клаузальном уровнях; 2) использование функциональных морфем из «встроенного» языка в длинных фрагментах контента на «матричном» языке (в терминологии К. Майерс-Скоттон). 3) Отдельное внимание уделено тагальской аффиксации англоязычных глаголов посредством префиксов, суффиксов и инфиксов и дискусии о лингвистическом статусе этого явления. Студеничник Ю.И. 2011. Глаголы таглиш: mag- vs. –um-. / Pilipinas muna! Филиппины прежде всего: К 80-летию Геннадия Евгеньевича Рачкова. Маклаевский сборник. Вып. 4. Отв. ред. и сост. М.В. Станюкович. СПб.: МАЭ РАН. С. 289—305. Baklanova, Ekaterina. 2017. On contact-induced changes in modern tagalog: A case study // Межцивилизационные контакты в странах Юго-Восточной Азии: исторические перспективы и глобализация. Сборник статей. — Нестор-История Санкт-Петербург: 2017. — P. 329–359. Bautista, M. L. S. 1980. The Filipino Bilingual’s Competence: A Model Based on an Analysis of Tagalog-English Code-switching. Canberra: Linguistic Circle of Canberra. Goulet, Rosalina Morales. 1971. “English, Spanish and Tagalog: A Study of Grammatical, Lexical and Cultural Interference.” In Philippine Journal of Linguistics, 29 (1-2) 49-70. Manila: LSP. Myers-Scotton, Carol. 2016. “Revisiting the 4-M Model: Code-switching and Morpheme Election at the Abstract Level.” In International Journal of Bilingualism , 1-27. Thousand Oaks: SAGE. Thompson, Roger M. 2003. Filipino English and Taglish: Language Switching from Multiple Perspectives. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | сертификат докладчика | 2024-Zap_Yazyiki-v-AiA-SERTIFIKAT.jpeg | 118,0 КБ | 19 марта 2024 [Ekaterina_Baklanova] | |
2. | программа конференции | 2024-IYavSAiA-Programma.pdf | 321,9 КБ | 19 марта 2024 [Ekaterina_Baklanova] |