ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ФНКЦ РР |
||
Процедуру опознания по голосу в российской практике нельзя назвать распространённым явлением (в силу того, что эта процедура не предусмотрена УПК). Встречаются случаи, когда процедура проводится, она описана в учебниках по криминалистике. В других странах эта процедура закреплена в нормативных документах и, как следствие, регулярно применяется. Она предусматривает участие эксперта (специалиста), разрабатываются инструкции для лиц, участвующих в ней. Очевидно, что для ознакомления с условиями проведения процедуры опознания по голосу необходимо понимать, как она называется в других странах. При прямом переводе скорее всего будут предложены общие термины – англ.: identification (to identify), recognition (to recognize); нем.: Erkennung, (напр. личности преступника); Wiedererkennen; Identifizierung eines Toten (опознание личности умершего); gerichtliche Behandlung (опознание в суде). Таким образом, для процедуры опознания по голосу и речи при переводе с русского языка на немецкий (или английский язык) будет использоваться более общий термин. В то же время данная процедура имеет точное именование – для этого используются заимствованные из английского языка термины: line-up (lineup) (in American English); identity parade (in British English), voice parade. В немецком языке слово используется в среднем роде; при этом имеется синоним Gegenüberstellung (по внутренней форме они близки). В двуязычных словарях (русско-немецкий, русско-английский) это слово или его значение может быть не отражено, потому важно знать терминологическое соответствие. Так как в процедуре распределяются роли между её участниками, то они имеют также своё название (при этом в других контекстах эти слова могут иметь не совпадающее значение). Примеры будут приведены из немецкоязычной практики на материале инструкции для участника процедуры – свидетеля происшествия (Stimmprobe, Vergleichssprecher, Testsprecher, Versuchsleiter(in)).