Организация, в которой проходила защита:МГУ имени М.В. Ломоносова,
Высшая школа перевода (факультет)
Год защиты:2015
Аннотация:В работе исследуется такое интересное и распространенное языковое явление, как сленг.
Диссертант сосредоточивает внимание на анализе сленговых выражений, распространенных в молодежной среде России и Китая. Следует отметить, что в последние десятилетия в современной лингвистике возобновился интерес к некодифицированному языку, на эту тему написано немало работ, однако сопоставительных работ по анализу молодежного сленга русского и китайского языков практически нет. В связи с этим можно считать, что работа является важной и актуальной.
Ма Сяоюй проработал достаточно большое количество научной литературы по этому вопросу, собрал и проанализировал около ста двадцати сленговых выражений, распространенных в языковой молодежной среде носителей китайского и русского языков. Интересным в работе является и то, что Ма Сяоюй составил словник, состоящий из 30 синонимических сленговых выражений, фигурирующих в русском и китайском сленге, а также попытался объяснить, в какой ситуации используется то или иное выражение в русском и китайском языках.
В результате проведенного анализа Ма Сяоюй пришел к интересным выводам о том, что основные трудности изучения современного русского и китайского сленга заключаются в его смешанном характере, в нечёткости, размытости его границ и в его динамической природе. Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения можно только условно.
Ма Сяоюй также отметил необходимость комплексного подхода к изучению сленга.
Положения магистерского исследования имеют, на наш взгляд, может быть интересно китайским студентам, изучающим русский язык и, напротив, русским студентам, изучающим китайский язык.