Аннотация:Выпускная квалификационная работа Бай Синьтун посвящена исследованию переводческих трансформаций в переводе романа А.С. Пушкина «Капитанская дочка» на китайский язык. В контексте укрепления связей между народами России и Китая, как в политическом, так и в культурном отношении, вопрос перевода художественной литературы представляется весьма актуальным.
Цель работы заключается в описании проблем перевода романа А.С. Пушкина «Капитанская дочка» с русского языка на китайский с точки зрения использования переводческих трансформаций.
Диссертация состоит из введения, основной части (трех глав), заключения и списка использованной литературы. Во введении описана актуальность диссертации, цели, задачи и методы работы, теоретическая и практическая значимость диссертации, теоретическая база и материал, а также структура диссертации. В первой главе представлен сюжет романа и образы героев. Во второй главе анализируются языковые особенности романа (лексика, синтаксис, стилистика). В третьей главе приводится переводческие трансформации в переводе романа на китайский язык. В заключении обобщаются результаты исследования и представляются основные выводы по работе.