Отправляющая организация:МГУ имени М.В. Ломоносова
Принимающая организация:Народная Высшая Школа города Мариефред (стипендия Шведского института), Швеция
Отправляющее
подразделение:
Кафедра зарубежной журналистики и литературы
Направление:Стажировка сотрудника подразделения во внешней организации
Дата начала:16 августа 1993 г.
Дата окончания:26 августа 1993 г.
Цель стажировки:Поездка И. Я. Новицкой по стипендии Шведского института на стажировку в Народную Высшую Школу города Мариефред для прохождения там Курса «Современная культура Швеции» была ее первой стажировкой в Швеции. Шведский институт – это организация, совмещающая дополнительные функции трех министерств: Министерства Просвещения, Министерства Культуры и Министерства Иностранных дел. Шведский институт занимается продвижением за рубеж знаний о шведской истории, культуре, образовании, науке, о шведских инновациях в различных областях знания, поддерживает материально зарубежные ВУЗы, где изучается шведский язык и связанные с ним предметы, издательства, выпускающие переводы шведской литературы на языки народов мира, субсидирует различные научные проекты – конференции, издание за рубежом научных работ по шведскому региону, дает стипендии студентам, преподавателям, литераторам, различным деятелям науки и культуры. Для того, чтобы получить стипендии Шведского института, ходатайство внутреннего подразделения не нужно. Потенциальный стипендиат обращается в Шведский институт напрямую. Но студентам ВУЗов нужна характеристика их преподавателя шведского языка. Специалистам (особенно молодым) тоже бывает нужна характеристика их преподавателя шведского языка, если они едут на языковую стажировку в какой-либо ВУЗ по линии Шведского института. Если же они едут на литературные и переводческие стажировки, то нужны бывают характеристики из творческих союзов, в которых стипендиаты состоят.
Курс «Современная культура Швеции» Шведский институт создал специально для уже состоявшихся переводчиков шведской художественной литературы из Восточной Европы, зарекомендовавших себя качественными переводами шведской литературы, чтобы повысить их уровень знаний по культуре и литературе Швеции и чтобы снабдить их новыми книгами. Эти люди в большинстве своем являются не штатными сотрудниками каких-либо организаций и ведомств, а членами различных творческих союзов. Так, И. Я. Новицкая является членом Союза писателей Москвы и Литературного Фонда России, а также членом Союза переводчиков России и Международной Федерации переводчиков (FIT). Причем она не просто стала членом Союза переводчиков России, она сама входила в инициативную группу авторов издательства «Прогресс», которая этот Союз создавала.
До 1995 года, когда И. Я. Новицкая стала заниматься преподавательской и научной работой, сначала в Российском Государственном гуманитарном университете (РГГУ), где она преподавала на историко-филологическом факультете две дисциплины – «Шведский как первый иностранный язык» и «Мастерство художественного перевода», а потом – на факультете журналистики МГУ, где она сейчас занимает должность в штате факультета, она долгое время занималась внештатной литературной деятельностью. Будучи выпускницей факультета журналистики МГУ, она в течение 26 лет писала журналистские статьи для различных периодических изданий, таких как газеты «Заря коммунизма», «Трудовая вахта», «Литературная Россия», «Ленинское знамя», «Русский вестник», «Работница», Советский музей», «Пионерская правда». В газете «Пионерская правда» И. Я. Новицкая вела рубрику «Обычаи разных народов» (по шведской тематике), а в фирме грамзаписи «Мелодия» выпустила три диска-гиганта со своими инсценировками сказок Астрид Линдгрен, которые сама же и перевела со шведского. Помимо произведений Астрид Линдгрен, И. Я. Новицкая долгие годы переводила и другие литературно-художественные произведения со шведского, норвежского и испанского языков для журналов «Иностранная литература» «Феникс» «Колобок», «Семья и школа». Кроме того, она публиковала свои переводы книг в издательствах «Радуга», «Детская литература», «Семья и школа», «Олимп ППП», «Малыш», «Кристина и Ольга», рецензировала книги в разных издательствах Москвы и в течение ряда лет была членом редакционного совета издательства «Прогресс», а потом издательства «Радуга».
И хотя внутреннего подразделения, направлявшего И. Я. Новицкую на стажировку в то время у нее не было, здесь, чтобы заполнить обязательное поле, указывается кафедра зарубежной журналистики и литературы, поскольку именно заведующий этой кафедрой и декан факультета журналистики Я. Н. Засурский давал своей бывшей студентке, которую он побудил изучать шведский язык, необходимые ей для стажировок в Швеции характеристики.