Аннотация:Данная статья посвящена проблеме перевода англоязычных полисемантических терминов. Автор показывает, что зачастую терминологические словари регистрируют все значения слова – и терминологические, и нетерминологические. Авторы словарей также нередко порождают "ложную полисемию" тем, что включают в одну словарную статью термины-омонимы из других отраслей знания и, следовательно, из других терминологических систем. В целях оптимизации процесса перевода авторам-составителям терминологических словарей было бы целесообразно определять и учитывать рамки семантических полей и не выходить за их пределы, включая в профессиональные терминологические словари только специальные термины данной области знания.