Семантико-синтаксические эффекты насыщения текста личными формами глаголов при переводе (на материале оригинала и английского перевода повести В. Маканина «Лаз»)тезисы доклада
Аннотация:В статье исследуются особенности безглагольного повествования в повести В. Маканина "Лаз" на фоне английского перевода, в котором появление личных глагольных форм обусловило трансформацию точки зрения. Позиция героя-наблюдателя в пространстве и времени в переводе сменяется более объективным повествованием с уклоном в информативный регистр.