Аннотация:Статья посвящена важности лингвистической речевой компетенции при подготовке профессиональных переводчиков, а также для всех изучающих итальянский язык на продвинутом уровне. В качестве примера рассматриваются функционально-стилистические особенности местоименных глаголов итальянского языка с точки зрения их использования в устной речевой коммуникации.
Языковые средства устной итальянской речи обладают принципиальной особенностью, отличающей ее от письменного литературного или технического текста: высоким регистром эмоциональной насыщенности, повышенной экспрессивностью и в ряде случаев тонкой семантикой.
Основная трудность их изучения состоит в том, что ни словари (включая толковые), ни различные учебные пособия не дают в ряде случаев всеобъемлющее толкование этой лексики и, в частности, местоименных глаголов.
Изучающему устный итальянский язык (и преподающему его) остается собирать свою «коллекцию», сознательно или интуитивно оценивая каждый конкретный ситуационный контекст, в котором употребляется данный местоименный глагол, по возможности обращаясь к носителям языка и сверяя свое восприятие языковой единицы с языковым сознанием итальянца, прося дать оценку «силы», «экспрессивности» или дополнительной семантики.
Под местоименными глаголами автор понимает глаголы, которые получают свое значение, когда используются совместно с одной или двумя местоименными частицами.
Они употребляются преимущественно в устной (разговорной) речи, и, обладая большой степенью экспрессивности, придают ей подчеркнуто эмоциональную окраску. Во многих случаях местоименные глаголы входят в состав устойчивых идиоматических глагольных словосочетаний и конструкций.
Местоименные глаголы вызывают трудности в их использовании у изучающих итальянский язык. Причиной этого является «механическая» структурная сложность данных лексических единиц.
Однако истинную сложность для студентов, на взгляд докладчика, представляет не грамматический, а именно семантико-смысловой аспект, в то время как многие считают местоименные глаголы практически полными синонимами или смысловыми эквивалентами обычных глаголов.
В подтверждение этой мысли приводятся некоторые интересные примеры итальянских местоименных глаголов, взятые из составленной автором методической мини-разработки.