Особенности перевода музыкальных текстов (на материале либретто к мюзиклу «Призрак оперы» и его переводов на русский язык)статьяИсследовательская статьяЭлектронная публикация
Место издания:ООО Издательский дом «Неолит» г. Москва
Первая страница:213
Последняя страница:220
Аннотация:Статья посвящена особенностям перевода текстов музыкальных произведений
(либретто). Такие музыкальные произведения, как опера и мюзикл, несут в себе особую
культурную ценность, в особенности переводы либретто важны для межкультурной
коммуникации в мире. В статье рассматривается специфика совмещения поэтического и
музыкального текста. Особое внимание уделяется основным составляющим перевода
музыкальных произведений, которые налагают многочисленные ограничения.
The article deals with the translation peculiarities of the texts of musical compositions (libretto).
Such musical works as operas and musicals have a special cultural value, especially translations
of libretto are important for intercultural communication in the world. This article discusses the
specifics of combining the poetic and musical texts. Particular attention is paid to the main
components of the musical compositions translation, which impose a lot of restrictions.