Аннотация:Опубликованные тома «Болгарского этимологического словаря» вводят в практику научных исследований большой диалектный материал, который расширяет поле этимологических поисков и наши знания о сфере действия словообразовательных и морфонологических моделей, унаследованных из праславянского языка. Болг. диалектизмы:1) расширяют состав производных с архаичными преф. *čе-, *ko- зачебрсвам, зачебрсна ‘слегка повредить, испортить’ < гл. *čе-brъsati / *brъskati, конàдя ʽповреждать, разрушать, ломатьʼ < *ko-dě-< *dhē- ʽставить, кластьʼ ~ ʽделатьʼ;2) сохраняют слабо засвидетельствованные в славянских языках ступени морфонологических отношений: развражувам се ‘зашевелиться, прийти в движение’ ~ с.-хорв. вр〃га ‘поле, на котором сжигается растительность для получения удобрения’, вражūт ‘корчевать’ < гл. *vergt’i ‘бросать, метать’ > ‘разлетаться, раздвигать в разные стороны’; прèвразник ‘хомут’ ~ *verzti; прочурвам (се) ‘свернуться (о молоке)’ ~ *kuriti;3) дают новые yподтверждения редким основам, ограниченно представленным в славянских языках: жȇлдè ме безл. ʽколет, режет’ ~ рус. диал. желдь, назв. растения < *gelti (лит. gélti ʽболеть, жалитьʼ, лтш. dzet ʽколотьʼ); рýлjити ‘тереть, лущить кукурузу’ ~ с.-хорв. rúljiti, rㄈljīm ʽлущить кукурузуʼ < и.-е. *krou-, ср. слав. *krupa, *kruxъ, *krušiti; нарỳди се ‘навивается, наматывается’ ~ *rヒd- asper (~ лит. rámdas, rándas ‘рубец’); слàвей в значении ‘втулка, затычка’ ~ с.-хорв. slàvina ‛деревянное или металлическое устройство, по которому пропускается вино, вода’, словен. диал. slávek ‛мутный, грязный' (ср. voda je slavka ob povodnji), с.-хорв. гл. slaviti в старом, уже утраченном значении ‛мутить’ (> разбавлять’) и рус. диал. соловóй ‛желто-серый’, соловéть ‛мутнеть’, соловкó м.р. ‛соловая лошадь’;4) позволяют вывить словообразовательно-семантические изолексы: болг. скорèц ‘деревянный ковш, из которого сыплется зерно на мельничный камень’ ~ чеш. korec с тем же значением < *skora/*kora.