Аннотация:Notre recherche est centrée sur le fonctionnement des marqueurs discursifs (MD) dans les textes écrits. La sémantique du même MD peut varier en fonction de son statut morphologique, qui souvent est difficile à déterminer, et son rôle dans une énonciation concrète. Les principes de la base de données des MD ont été élaborés lors du projet de recherche sous la direction de Anna A. Zalizniak en 2016-2018. Le corpus de cette base de données contient les textes du sous-corpus parallèle russe-français et français-russe qui fait partie du Corpus National de la langue russe. Les textes littéraires des trois siècles (XIXe, X Xe et X XIe) traduits et corrigés par les spécialistes représentent un riche matériel pour une analyse linguistique des unités langagières, notamment des marqueurs discursifs. Diverses variantes de traduction précédées par le travail d’interprétation qu’effectue le traducteur littéraire professionnel aide à préciser la sémantique et l’emploi du MD dans la phrase. Le MD, en tant qu’unité de langue, est annoté en deux langues ; langue-source et langue-cible. Les paramètres d’annotation qui semblent pertinents pour cette analyse sont, entre autres, la position initiale, intermédiaire ou finale du MD, la négation, la réplique dialogique. Aussi, des MD peuvent être attachés à des mots adjacents (tak znatchit or a znatchit) qui se trouvent tagués dans une annotation. Cette méthode où l’analyse sémantique s’appuye sur les possibilités du corpus ouvre, à notre avis, de nouvelles perspectives pour la recherche des phénomènes linguistiques.Mots-clés : marqueurs discursifs, base de données, corpus parallèle, analyse sémantique