Аннотация:Статья посвящена сопоставлению концептуальных структур слов «environment» английского языка и «среда» русского языка, репрезентируемых с по- мощью фреймов. Для выявления фреймовых структур данных слов, которые часто используются в качестве эквивалентов при переводе с одного языка на другой, проводится этимологический, дефиниционный и контекстуальный анализ на основе данных словарей и корпусов языка. Показано, как в контекстах с помощью языковых средств раскрываются типичные пропозициональные структуры этих фреймов, что позволяет выявить сходства и различия в их стро- ении и содержании. Анализ корпусных данных продемонстрировал расхождения в содержании при преимущественном совпадении структуры изучаемых фреймов. Автор приходит к выводу о том, что наличие расхождений, несмотря на схожесть фреймов, может быть объяснено различием прототипов в основе значений изучаемых слов в русском и английском языках.