Аннотация:Быстро развивающаяся с конца прошлого века контактная вариантология английского языка заставляет лингвистов пересматривать устоявшиеся представления о нормах языка на всех его уровнях, не давая при этом четкого понимания того, на какой(ие) из признанных сегодня многочисленных региональных вариантов языка ориентировать преподавание академического английского в высшей школе на разных – прежде всего, неязыковых – факультетах. Особую остроту приобретаетсегодня такой аспект данной проблематики, как академическое письмо для научно-публикационных целей. При выработке рекомендаций по нормированию и стандартизации английского как международного языка науки предлагается исходить из дисциплинарной принадлежности научного дискурса (лингвистика / иные гуманитарные специальности / естественные / точные и технические науки), его модуса (устный или письменный) и языковых уровней (фонетический, лексический, грамматический, прагмастилистический), не упуская из виду и чисто лингводидактический аспект, так как функциональный подход к формированию рецептивных (чтение и аудирование) и продуктивных (говорение и письмо) умений ориентирует осваивающих английский язык науки неносителей языка и их преподавателей на разное отношение к правильности речи.