Аннотация:В статье представлены взгляды исследователей на прагматически адекватный перевод, выявлены некоторые принципы формирования справочного материала, пригодного для использования в рамках модели прагматически адекватного перевода, представлены некоторые аспекты выявления дискурсивных структур, используемых в качестве аналогий и «образцов» в ходе перевода.