Cross-Linguistic Scientific Communication, Contemporary Digital Terminological Neologisms in English, and Translation IssuesстатьяИсследовательская статья
Статья опубликована в журнале из перечня ВАК
Статья опубликована в журнале из списка Web of Science и/или Scopus
Дата последнего поиска статьи во внешних источниках: 24 июля 2024 г.
Аннотация:в статье Уточняются и развиваются прикладные и теоретические результаты многолетних корпусных исследований в области межъязыковой научной коммуникации и стоящей перед ней важнейшей проблемы - перевода с английского языка на русский (и с русского языка на английский) современных научных текстов, связанных, главным образом, с цифровой обработкой информации. Они характеризуются, в первую очередь, растущим количеством многокомпонентных лингвоспецифичных и потому идиоматичных терминов-неологизмов. Соответствующие современные аутентичные «цифровые» терминологические неологизмы-кластеры в английском языке исследуются с точки зрения их структуры, выявляются и систематизируются типичные модели их строения, а также их особые коммуникативные и когнитивные свойства. Обобщаются новые тенденции в формировании и функционировании «цифровой» терминологии - лингвоспецифичных развернутых терминологических неологизмов на английском языке. Устанавливаются принципы их перевода на русский язык, их корректные межъязыковые терминологические соответствия в нем, а также важнейшие условия их создания. Отмечаются особые проблемы их перевода с русского языка на английский, перспективы дальнейших исследований в данной области, направленных на развитие соответствующих цифровых ресурсов, связанных с межъязыковым переводом «цифровых» текстов вообще и соответствующей терминологии - в особенности.